| ||
![]() | ||
Про українську халтуру за мої гроші або про гівно Баскова і суперспівака Поплавського...Анатолій Герасимчук | 16.02.2008 20:46 Нашим "патріотам" треба не над чужим МИСТЕЦТВОМ знущатися, а творити СВОЄ! А тих грошей, які ВИКИДАЮТЬСЯ на псування російських фільмів, вистачило б принаймні на один, але мистецький український твір по екранізації, наприклад, сучасного популярного українського письменника Любко Дереша. Автор з псевдо "Стрілець" написав мені, що він просто таки розчулений моєю статтею про ідітотизм по-українськи. І порадив мені опуститися з моїх небес на грішну землю. Б0, пише він, у тих безкінечних російських серіалах поява хоч якогось "третьорозрядного, але СПРАВЖНЬОГО актора – вже свято". Можливо, і не варто було би звертати увагу на такі ремарки, але з поваги до такого патріотичного псевдо спробую трошки обгрунтувати свої думки з цього приводу. Стрілець мене питає, про які саме фільми йдеться, з яких "із пісні слова не викинеш". Ну, шановний Стрільцю, треба бути справедливим – я не писав про те, що там нічого викинути не можна. Але в російських фільмах і серіалах зараз задіяні практично всі популярні як в Росії, так і в Україні актори. Популярні – це означає, що їх багато людей поважає, і навіть любить. І якщо поява такого актора на екрані – свято для когось, то чому це свято псують, відбираючи у того актора мову? Можливо, я й не звернув би увагу на такий факт, якби почув з екрану телевізора замість російської мови гарну і мелодійну українську мову. Але, на жаль, я звідти чую якусь механічну, штучну, неживу мову роботів в людській подобі. От скажіть чесно – вам подобається та мова, мова перекладачів? Та ще й двох перекладачів за всіх акторів. Я недавно зовсім випадково залишився дома, хотілося трошки відпочити, включив телевізора – і був просто шокований. Оцим нашим, вибачте, українським дебілізмом – бо важко підібрати інше слово для означення того, що відбувається у вранішньому телеефірі українського телебачення. Стрілець пише, що в тих фільмах "такі тексти й такі актори, що їх можна пропустити через ланцюг десятків послідовних перекладів і НІЧОГІСІНЬКО не втратити". Але це ж неправда. Бо фільми – то мистецтво, то праця. А переклади в тому вигляді, в якому вони є – то ХАЛТУРА. Але ця халтура, шановний Стрільцю, відбувається за кошти державного бюджету, тобто за мої і ваші гроші, які у вигляді податків збирає держава. І я вправі спитати, чому мої гроші йдуть на таке халтурне озвучування РОСІЙСЬКИХ серіалів – замість того, щоб йшли вони на підтримку УКРАЇНСЬКОГО, високоякісного, конкурентоздатного кіно. Яке, окрім всього, буде грати роль ще й патріотичну, виховну тощо. Тобто, я питаю про те, на які цілі йдуть мої гроші, розумієте? А вони йдуть на підтримку російського кіно – бо те кіно КУПЛЯЮТЬ в Росії, тим самим підтримуючи російську культуру. Окрім того, я хотів би вам нагадати, що російське кіно – таке як "Брат", "Солдати", "Менти" тощо – то є фільми суто пропогандистські, метою яких є показати світові тупого, незграбного, жадібного, цинічного ХОХЛА. Ви подивіться тільки прізвища головних героїв – там же все, вибачте, гівно закінчується на -ко. Ви не помічали цього? Навіть серіали про Отечественную війну – майора Пугачова хто бє'? Правильно, кат з НКВД на прізвище Каліниченко. Тобто, це велика і цинічна політика. А ми, замість свого кіно, фінансуємо чуже. Замість творення своєї мови ми її паскудимо отими перекладами на ЧУЖІЙ мені мові. Чужій – бо мова тих перекладів штучна і нежива. В одному з коментарів до моєї статті з болем писалося: "При дублюванні її так калічать, що сором бере. Хочеться сподіватися, що це через брак здорового глузду..." Саме через брак здорового глузду і так зване "націонал-патріотичне" слюнопускання і відбувається знущання над українською мовою. Саме так званими українськими "патріотами". Які сліпо, тупо, зашорено воюють за мову – а насправді її топчуть. Нашим "патріотам" треба не над чужим МИСТЕЦТВОМ знущатися, а творити СВОЄ! А тих грошей, які ВИКИДАЮТЬСЯ на псування російських фільмів, вистачило б принаймні на один, але мистецький український твір по екранізації, наприклад, сучасного популярного українського письменника Дереша. Я кажу саме про псування, бо жодна нормальна людина не зможе дивитися ті фільми в тих перекладах – а піде купить диск DVD, виготовлений, між іншим, в Росії, і, незлим, тихим словом згадуючи неньку Україну, буде насолоджуватися грою російських акторів. Цим самим "патріоти" досягають двох цілей: вбивають в багатьох, в тому числі молодих людей, підростаючого покоління любов до української мови, і, по-друге, фінансово підтримують російського виробника і російський бюджет, який іде на підтримку російської культури. Отакий в нас український патріотичний дебілізм... P.S. І ще. Шановний Стрільцю. В мене до вас питання: Ви до всього у житті так відноситесь? Тобто, якщо російське – то погане по факту? А українське, хай воно, по оцінці людей, і не зовсім достойне, але якщо написане українською, або переклад, хоч і, вибачте, тупий – але якщо український – то найкращий у світі? Ну як ще це пояснити – тобто, якщо Ніколай Басков – то гівно, а якщо, наприклад, Михайло Поплавський – то суперспівак, і Басков і близько до нього не валявся у мистецтві? | | |
| © 2007 - 2008, Народна правда © 2007, УРА-Інтернет – дизайн і програмування Передрук матеріалів дозволяється тільки за умови посилання на "Народну правду" та зазначення автора. Використання фотоматеріалів із розділу "Фото" – тільки за згодою автора. "Народна правда" не несе відповідальності за зміст матеріалів, опублікованих авторами. Технічна підтримка: support@narodnapravda.com.ua | | |